Bienvenue sur la page d’organisation de notre mariage. Les informations seront mises à jour régulièrement. / Welcome to our wedding page. It will be regularly updated
Dernière mise à jour / last update : 20 janv. 2024
Save the date!
🗓️ 19 avril 2025 - April 19th 2025
Lieu de réception : Salle de fêtes Bahja 2 : https://g.co/kgs/hQYU9sb
Formulaire de présence / RSVP
Veuillez nous confirmer votre venue en remplissant ce formulaire
Please confirm your attendance by filling out this form
Déroulement du mariage / Wedding Schedule
Les invités seront attendus à partir de 17h30.
Ce temps d’accueil sera l’occasion de trouver votre table, déguster du lait et des dattes, puis des gâteaux apéritif salés et sucrés ainsi que des jus de fruits.
L’entrée des mariés aura lieu environ une heure plus tard, dans la mida (sorte de chaise à porteurs). C’est un moment de rituel important durant lequel les invités sont conviés à accueillir festivement les mariés.
Ensuite aura lieu le rituel du henné. Chaque femme qui le souhaite pourra demander à la nekkacha, l’artiste qui tatoue, de lui tatouer une partie des mains. Durant ce temps sera également servi le traditionnel atai b naanaa, le thé marocain et son assortiment de petits gâteaux.
Les mariés disparaîtront à nouveau pour se changer, puis reviendront saluer leurs invités et partager le reste de la soirée avec eux.
Le repas sera servi vers 22h30-23h00 pour tous les invités.
La soirée sera entrecoupée de temps de chant et de danse sur de la musique traditionnelle jouée par un orchestre.
À partir de la fin du repas, la piste de danse sera ouverte avec de la musique occidentale.
Guests are expected to arrive from 5:30 p.m.
This welcome time will be an opportunity to find your table, enjoy milk and dates, followed by savory and sweet appetizers and fruit juices.
The entrance of the bride and groom will take place about an hour later, in the mida (a type of ceremonial carrying chair). This is an important ritual moment during which guests are invited to warmly welcome the couple.
Afterward, there will be the henna ritual. Any woman who wishes can ask the nekkacha, the artist who applies the tattoos, to tattoo part of her hands. During this time, traditional atai b naanaa, Moroccan tea, will also be served with an assortment of small pastries.
The bride and groom will step away again to change, then return to greet their guests and share the rest of the evening with them.
Dinner will be served around 10:30-11:00 p.m. for all guests.
The evening will be interspersed with singing and dancing to traditional music played by an orchestra.
After the meal, the dance floor will be open, with Western music.
Comment s’habiller ? / How to dress?
- Pour les hommes, vous pouvez porter un costume classique tel que vous le porteriez pour un mariage en France.
- Pour les femmes, deux options s’offrent à vous :
- Tenue traditionnelle Marocaine La très grande majorité des femmes au Maroc porte un habit traditionnel pour les mariages : le Caftan. Il en existe de toutes les couleurs, à motifs, lamés ou à paillettes, tous les styles de tissus : soies, velours et brocart étant généralement réservés aux célébrations. On peut trouver des versions une pièce ou deux pièces (c’est à dire un caftan de dessous, et un au dessus). Leur longueur démarre au niveau du sol et ils peuvent même se porter plus long. Une ceinture vient compléter l’ensemble et permet d’ajuster éventuellement la longueur. De même, des petits bracelets se portant sous les coudes, par dessus le caftan, peuvent aussi servir à ajuster la longueur des manches.
Ils sont portés habituellement avec des talons hauts, mais des chaussures plates ou même des baskets peuvent aussi faire l’affaire pour plus de confort.
Ce qui distingue un caftan du quotidien d’un caftan pour une occasion sera bien sûr la qualité du tissu, mais surtout la complexité des broderies le long du col et des bords du caftan. Mais globalement, si vous décidez d’opter pour cette option, choisissez un style qui vous plaît et vous ne pourrez pas vraiment faire de fausse note. Toutes les couleurs (même noir) sont acceptées. Attention toutefois à ne pas confondre un caftan avec une djellaba : la djellaba a une capuche, et est un vêtement simple du quotidien.
Vous pouvez louer un caftan sur place, cela vous coûtera autour de 400 dirhams (40 €) pour la soirée, ceinture et nettoyage inclus. Margaux a repéré des boutiques qui offrent ce service, n’hésitez pas à la contacter si vous le souhaitez.
- Tenue européenne / European dress Vous pouvez également porter une robe dans un style européen. Afin de préserver les sensibilités culturelles, je vous recommande d’opter pour une robe longue (longueur midi minimum). J’opterai également pour des manches 3/4 ou longues, ou bien une option veste pour vous couvrir les bras. Gardez en tête que les nuits peuvent être fraîches, même au mois d’avril.
- For Men: You may wear a classic suit, as you would for a wedding in France.
- For Women, there are two options available:
- Traditional Moroccan Attire
- European Dress
The vast majority of women in Morocco wear traditional attire for weddings: the Caftan. These come in all colors, with patterns, metallic threads, or sequins, and in all types of fabrics: silks, velvet, and brocade are generally reserved for celebrations. There are both one-piece and two-piece versions (meaning an under-caftan and an over-caftan). They are floor-length or longer. A belt is used to complete the look and can help adjust the length. Additionally, small bracelets worn below the elbows, over the caftan, can also be used to adjust sleeve length.
Caftans are typically worn with high heels, but flat shoes or even sneakers are also an option for added comfort.
What differentiates an everyday caftan from one for special occasions is, of course, the fabric quality but especially the complexity of the embroidery along the collar and edges of the caftan. In general, if you choose to go with this option, pick a style you like, and you really can’t go wrong. All colors (even black) are acceptable. However, be careful not to confuse a caftan with a djellaba: a djellaba has a hood and is a simple, everyday garment.
You can rent a caftan locally for around 400 dirhams (€40) for the evening, including the belt and cleaning. Margaux has found some shops that offer this service, so feel free to reach out to her if you're interested.
You may also wear a dress in a European style. To respect cultural sensitivities, I recommend choosing a long dress (midi length at minimum). I’d also suggest opting for 3/4 or long sleeves, or a jacket option to cover your arms. Keep in mind that the nights can be cool, even in April.
Comment venir ? / How to get there?
🛫 Aéroport international Mohammed V de Casablanca (à 3h de route de Fès en train / approximately 3 hours by train to Fez)
Visa
Les européens et les américains n’ont pas besoin de visas pour entrer au Maroc. Un passeport valide est suffisant.
Europeans and Americans do not need a visa to enter Morocco.
A valid passeport is required.
Comment se déplacer sur place ? / Transportation
La voiture est fortement recommandée. Il y a très peu de transports en commun et les déplacements en taxis ne sont pas simples non plus.
Pour la soirée du mariage, si vous n’avez pas de moyen de locomotion, contactez-nous pour que nous puissions organiser une navette pour vous.
Les places de stationnements sont gérées localement par des gardiens. Ils vous aborderont pour faire payer le stationnement. Il faut généralement compter 10 Dh par nuit et 2 à 5 Dh pour des courtes durées de stationnement.
Les agences de voiture au Maroc peuvent apporter la voiture à l’aéroport. Un site fiable : https://www.discovercars.com
Pour voyager plus loin, deux options sont recommandables :
En train : Le site officiel de la compagnie ferroviaire (https://www.oncf.ma/fr/). Les billets de train peuvent être achetés en ligne
En bus : Les autobus marchent très bien au Maroc. La compagnie la plus connue et la plus fiable est CTM (https://ctm.ma/)
Using a car is highly recommended. Public transportation options are limited, and getting around by taxi can be challenging.
For the wedding evening, if you don’t have a way to get there, please let us know so we can arrange a shuttle for you.
Parking spaces are managed by local attendants, who will approach you to collect the parking fee. Expect to pay around 10 Dh for overnight parking and 2 to 5 Dh for short-term parking.
Car rental agencies can bring your car to the airport. We recommend renting through this website : https://www.discovercars.com
Farther :
By train : https://www.oncf.ma/fr/
By bus : https://ctm.ma/
Où loger ? / Where to stay?
Pour vivre une expérience authentique à Fès, rien de mieux que de séjourner dans l'un des riads traditionnels de la médina (la vieille ville).
Il existe une grande variété d’options adaptées à tous les budgets, permettant de trouver un hébergement à la fois confortable et typique.
Le prix pour une chambre double avec petit-déjeuner inclus varie généralement entre 500 Dh (~47 €) et 2000 Dh (~190 €).
Dans la plupart des riads, il existe des suites pouvant accueillir une petite famille.
Cependant, il est important de prêter attention à l'emplacement de votre riad. La médina de Fès est un véritable labyrinthe, et certains quartiers peuvent manquer de sécurité, surtout la nuit. Évitez de vous promener dans la médina une fois la nuit tombée.
Nous vous recommandons de choisir un riad situé dans le quartier Batha ou légèrement au nord de ce secteur, où l'on trouve un bon compromis entre authenticité et sécurité.
L’Association des Riads & Maisons d’Hôtes de Fès (ARMH) propose une sélection de riads de qualité, où vous serez accueillis chaleureusement : Voir la liste des établissements recommandés. N’hésitez pas à vérifier les avis récents sur Google ou Booking.
D’autres options sont également disponibles sur Booking.com. En cas de doute, vous pouvez nous contacter.
Un hébergement en hôtel est également possible. Nous pouvons éventuellement avoir un prix avantageux à l’Hôtel Les Mérinides (5*). Si vous êtes intéressés, contactez-nous.
Si vous louez une voiture (fortement recommandé), demandez au riad où est-ce que vous pouvez vous garer à proximité.
- Avec Badr, nous logerons au jardin des Biehn https://jardindesbiehn.com
To have an authentic experience in Fes, there’s no better choice than staying in one of the traditional riads in the medina (the old city).
There is a wide variety of options to suit all budgets, making it easy to find accommodations that are both comfortable and traditional.
The price of a riad generally ranges from 500 Dh (€47) and can go up to 2000 Dh (~€190) for a double room with breakfast included.
Most riads also have suites that can accommodate a small family.
However, it’s important to pay attention to the location of your riad. The medina of Fes is a true labyrinth, and some areas may lack security, especially at night.
We recommend choosing a riad in the Batha neighborhood or just north of this area, where you can find a good balance between authenticity and safety.
The Association of Riads & Guest Houses of Fes (ARMH) offers a selection of quality riads where you’ll be warmly welcomed: See the list of recommended establishments. Be sure to check recent reviews on Google or Booking.
Other options are also available on Booking.com. If you have any questions, feel free to contact us.
Hotel accommodation is also available. We may be able to secure a discounted rate at Hotel Les Mérinides (5*). If you’re interested, please contact us.
If you rent a car (highly recommended), ask the riad where you can park nearby.
Pochette “On sème” / Seeds
Vous avez reçu des graines à planter cet automne. Il s'agit d'un mélange de graines mellifères 🐝.
Ces graines sont parfaites pour couvrir un petit carré de 2 m², que ce soit dans votre jardin, dans un pot, ou même dans un parc. Laissez libre cours à votre imagination. En attendant de les semer, conservez les au réfrigérateur.
Envoyez nous des photos quand elles fleuriront chez vous !
You have received seeds to plant this fall. It is a mix of nectar-rich seeds 🐝.
These seeds are perfect for covering a small area of 2 square meters, whether in your garden, in a pot, or even in a park. Let your imagination run wild. While waiting to plant them, store them in the refrigerator.
Send us photos when they bloom at your place!
Au programme /
Nous serons sur place du 16 au 28 avril.
Vendredi matin, le 18, Margaux s’occupera de faire les magasins de Caftans avec celles qui sont intéressées. Pour celles qui arrivent le samedi, on organisera cela à distance, pour que les tenues aient le temps d’être lavées et préparées pour le lendemain.